Residential College | false |
Status | 已發表Published |
“中国梦”英译的历时演变与共时差异——基于网络语料的考察 | |
Alternative Title | The Diachronic Evolution and Synchronic Variation of English Translation of“Zhongguomeng”: A Web-as-Corpus Approach |
He, W.; Li, D.; He, Y. | |
2017-02-01 | |
Source Publication | 外国语文 |
ISSN | 1674-6414 |
Pages | 110-118 |
Abstract | “中国梦”这一概念受到国内外的广泛关注。如何英译这一概念也引起了学术界和翻译界的极大兴趣,不少学者就此问题展开研究,其中不乏真知灼见。但究竟应该译为Chinese Dream 还是China Dream 仍没有定论。其中主要原因是,现有研究多从原文内涵传达、中国文化价值观阐释等角度谈中国梦的英译抉择理据,但是,对英语目的语中已有的先例缺乏关注,也因此结论往往难以服人。本文通过提取“中国梦”英语对应表达方式的历时和共时网络语料,重点考察“中国梦”两个对应英文表达Chinese dream 和China dream 在国外英文网络媒体上使用的历时演变概貌,以及它们在国内外英文媒体上使用的共时差异,并在此基础上指出本研究对中国梦英译的启示。 |
Keyword | 中国梦英译 网络语料 历时演变 共时差异 描写翻译研究 |
Language | 其他語言Others |
The Source to Article | PB_Publication |
PUB ID | 30806 |
Document Type | Journal article |
Collection | DEPARTMENT OF ENGLISH |
Recommended Citation GB/T 7714 | He, W.,Li, D.,He, Y.. “中国梦”英译的历时演变与共时差异——基于网络语料的考察[J]. 外国语文, 2017, 110-118. |
APA | He, W.., Li, D.., & He, Y. (2017). “中国梦”英译的历时演变与共时差异——基于网络语料的考察. 外国语文, 110-118. |
MLA | He, W.,et al."“中国梦”英译的历时演变与共时差异——基于网络语料的考察".外国语文 (2017):110-118. |
Files in This Item: | There are no files associated with this item. |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment