Residential College | false |
Status | 已發表Published |
译员阅读加工的认知机制— 基于眼动追踪技术的实证研究。 | |
wang, j; Li, D.; Lei, L. C. | |
2018-06-01 | |
Source Publication | 外语电化教学 |
ISSN | 1001-5795 |
Pages | 84-90 |
Abstract | 本研究考察了译员进行不同阅读任务(以理解为目的的阅读,为概括大意进行的阅读,为翻译做准备的阅读,视译中的阅读)时的眼球注视行为。研究结果表明:;1)源文本阅读理解和目标文本产出是并行进行,边理解边翻译的协同过程;2)翻译因素影响阅读加工,与翻译有关的阅读任务在加工难度和深度上大于常规阅读任务,但这种影响是有限度的,译员在源文的阅读与理解阶段并不会试图解决所有的翻译问题。考虑到翻译任务的要求,他们期待在阅读之后有足够的时间来处理遇到的翻译问题;3)译员的阅读与专业水平有关,职业译员的阅读速度更快,阅读效率更高,学习者译员在阅读中的认知负荷更大。本研究为翻译阅读过程提供了一定的实证研究证据,深化了我们对译员阅读认知机制的认识,对译员培训和译者教育有一定的启示作用。 |
Keyword | 翻译因素 眼动 专业水平 阅读任务 |
Language | 中文Chinese |
The Source to Article | PB_Publication |
Document Type | Journal article |
Collection | DEPARTMENT OF ENGLISH Faculty of Arts and Humanities |
Recommended Citation GB/T 7714 | wang, j,Li, D.,Lei, L. C.. 译员阅读加工的认知机制— 基于眼动追踪技术的实证研究。[J]. 外语电化教学, 2018, 84-90. |
APA | wang, j., Li, D.., & Lei, L. C. (2018). 译员阅读加工的认知机制— 基于眼动追踪技术的实证研究。. 外语电化教学, 84-90. |
MLA | wang, j,et al."译员阅读加工的认知机制— 基于眼动追踪技术的实证研究。".外语电化教学 (2018):84-90. |
Files in This Item: | There are no files associated with this item. |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment