Residential College | false |
Status | 已發表Published |
English Translations of Shen Congwen's Stories : A Narrative Perspective | |
Minhui Xu | |
Subtype | 著Authored |
2013-05-01 | |
Publisher | Peter Lang |
Publication Place | Bern |
Abstract | This book investigates the English translations of Shen Congwen's stories. Shen Congwen (1902-1988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories count with 70 different English translations. Adopting a case study method within the framework of Descriptive Translation Studies, the author selects and compares the most translated stories, those with three or more translations, totalling fifteen translations from four stories. The analysis of the texts focuses on Shen's narrative style - his narrative commentaries and his lyrical narrative mode - to see how his style was re-presented in translation. In addition, the translators' overt narrative intrusions - their added notes - are also examined. Further, on the basis of Bourdieu's sociological concepts, especially habitus, this study makes an attempt to interpret the different strategies adopted by different translators, including scholar/non-scholar translators, L1/L2 translators, and translators of the 1930s and 40s and those of the 1980s onwards. |
Keyword | English Translations Shen Congwen Narrative |
ISBN | 9783034314053 |
Language | 英語English |
The Source to Article | PB_Publication |
Document Type | Book |
Collection | DEPARTMENT OF ENGLISH |
Recommended Citation GB/T 7714 | Minhui Xu. English Translations of Shen Congwen's Stories : A Narrative Perspective[M]. Bern:Peter Lang, 2013. |
APA | Minhui Xu.(2013). English Translations of Shen Congwen's Stories : A Narrative Perspective. Peter Lang. |
Files in This Item: | There are no files associated with this item. |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment