UM  > Faculty of Arts and Humanities  > DEPARTMENT OF PORTUGUESE
Residential Collegefalse
Status已發表Published
 Entre idiomas ocidentais e o chinês: o império dos significados na tradução da poesia, a exemplo de Mao Dun (Between Western languages and Chinese: The Empire of the Meanings in the Translation of
Abi-Samara, Raquel
2013-07
Source PublicationScientia Traductionis (UFSC)
ISSN1980-4237
Volume13Issue:1Pages:274-280
Abstract

Departing from the analysis of the essay ”Some thoughts on translating poetry“, written in 1922 by Mao Dun – an important Chinese writer and promoter of the so called New Literature in China –, this article invites the reader to reflect on the concept of Platonic translation (Berman, 2007) practiced by translators of Western poetry into Chinese in the context of the New Culture Movement in China. Given the remarkably different origins of Chinese and Indo-European languages, we depart from the principle that it is impossible (or remotely possible) to recreate the acoustic effects of verses from one language (western) into another (Chinese) and vice versa, and because of that semantic translation (or translation according to sense) is dominant.

https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/30274

  DOI: https://doi.org/10.5007/%25x

KeywordMao Dun Poetry In Translation Antoine Berman
DOI10.5007/%25x
URLView the original
Language葡萄牙語Portuguese
Fulltext Access
Citation statistics
Document TypeJournal article
CollectionDEPARTMENT OF PORTUGUESE
AffiliationUniversity of Macau
First Author AffilicationUniversity of Macau
Recommended Citation
GB/T 7714
Abi-Samara, Raquel.  Entre idiomas ocidentais e o chinês: o império dos significados na tradução da poesia, a exemplo de Mao Dun (Between Western languages and Chinese: The Empire of the Meanings in the Translation of[J]. Scientia Traductionis (UFSC), 2013, 13(1), 274-280.
APA Abi-Samara, Raquel.(2013).  Entre idiomas ocidentais e o chinês: o império dos significados na tradução da poesia, a exemplo de Mao Dun (Between Western languages and Chinese: The Empire of the Meanings in the Translation of. Scientia Traductionis (UFSC), 13(1), 274-280.
MLA Abi-Samara, Raquel." Entre idiomas ocidentais e o chinês: o império dos significados na tradução da poesia, a exemplo de Mao Dun (Between Western languages and Chinese: The Empire of the Meanings in the Translation of".Scientia Traductionis (UFSC) 13.1(2013):274-280.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[Abi-Samara, Raquel]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[Abi-Samara, Raquel]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[Abi-Samara, Raquel]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.