UM  > Faculty of Law  > DEPARTMENT OF MACAO LEGAL STUDIES
Residential Collegefalse
Status已發表Published
澳門民法典中文版意思表示瑕疵制度若干譯語商榷
Alternative TitleOn the Chinese Translations of the regime “Vices of Declaration of Will” (Vícios da Declaração de Vontade) in Macau Civil Code
吳奇琦
2015-10
Source Publication澳門立法與司法見解評論
ISSN2410-1109
Volume2015Issue:1Pages:2-28
Abstract

本文旨在檢視澳門 《民法典》官方中文版意思表示瑕疵制度的條文中譯,指出當中一些術語或文句的明顯譯或值得斟酌之處並提出筆者的譯法謹供學術界與實務界參考具體言之本文闡述了 erro -vício (瑕疵錯誤)invalidado(非有效)simulação fraudulenta(詐害虛偽)falta de consciência da declaração(欠缺表示意識)vontade da acção(行動意思)culpa grosseira(重大過失)elemento(元素)各詞的漢字譯語錯訛並評論了該制度諸條文的其他翻譯問題

Keyword澳門民法典 法律翻譯 葡中翻譯 誤譯 意思表示瑕疵 Código Civil De Macau Tradução Jurídica Tradução Luso-chinesa Tradução Português-chinês Erro De Tradução Vícios Na Declaração De vontaDe Falta e Vícios De vontaDe Macau Civil Code Macao Civil Code Legal Translation Portuguese-chinese Translation Mistranslation Defects In Declaration Of Will Lack And Vices Of Will
Subject Area语言学 ; 应用语言学 ; 翻译学 ; 汉语研究 ; 外国语言 ; 西班牙语、葡萄牙语 ; 法学 ; 部门法学 ; 民法学
Language中文Chinese
Document TypeJournal article
CollectionDEPARTMENT OF MACAO LEGAL STUDIES
Faculty of Law
Affiliation澳门大学法学院
Recommended Citation
GB/T 7714
吳奇琦. 澳門民法典中文版意思表示瑕疵制度若干譯語商榷[J]. 澳門立法與司法見解評論, 2015, 2015(1), 2-28.
APA 吳奇琦.(2015). 澳門民法典中文版意思表示瑕疵制度若干譯語商榷. 澳門立法與司法見解評論, 2015(1), 2-28.
MLA 吳奇琦."澳門民法典中文版意思表示瑕疵制度若干譯語商榷".澳門立法與司法見解評論 2015.1(2015):2-28.
Files in This Item: Download All
File Name/Size Publications Version Access License
吳奇琦:《澳門民法典中文版意思表示瑕疵制(1573KB)期刊论文作者接受稿开放获取CC BY-NC-SAView Download
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[吳奇琦]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[吳奇琦]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[吳奇琦]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
File name: 吳奇琦:《澳門民法典中文版意思表示瑕疵制度若干譯語商榷》,載於《澳門立法與司法見解評論》,第一期,2015,第2至28頁.pdf
Format: Adobe PDF
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.