UM  > Faculty of Law
Status已發表Published
中國語境下的權利論題與羅馬法尤斯(IUS)傳統的變異——以展示相關術語使用的困惑及其理順之建議為焦點
Alternative TitleThe Topic of Rights Under the Chinese Context and the Evolution of Roman Law IUS Tradition——Focusing on the Rational Use of Several Technical Terms
Tong, I. C.; Wen, W.W.
2020-04-01
Source Publication交大法學
ISSN2095-3925
Pages5-31
Abstract本文把中國語境下權利論題所遇到的困惑與矛盾統稱為"梅氏困境"(Mei’s Dilemma)。中西方文化差異雖然是造成"梅氏困境"及其延伸問題的其中一個原因,但在沒有這種差異的英美甚至一些歐陸國家處理相關論題時也在不同程度上有類似的困難。近現代"權利"一詞及其概念并非中國古已有之,而是在19世紀通過美傳教士自英語"right(s)"一詞翻譯而來,并在公共話語領域逐漸流行;隨后東渡日本,在法學領域成為通行譯法,復又傳回中國。歐陸法學和英美法學雖同樣繼受了羅馬法的尤斯(IUS)傳統,并在不同的歷史時期經歷了尤斯主觀化道路,但是在術語的使用上,英語世界基本實現了權法分離,而歐陸世界則因為直接繼受羅馬法的制度和制度名稱,最終無法實現分離而以主觀客觀之分替代。本文認為,在非法律術語領域翻譯時應把英語詞right譯成漢語詞"權利"。在法律術語的范疇,當翻譯單獨出現的德語詞Recht時,視語境譯為"法"或"權",而遇有疑問時均應譯為"法權";subjektives Recht應譯為"主觀法權",objektives Recht應譯為"客觀法權"。古羅馬文獻中的IUS應音譯為"尤斯",或根據其語境按意義譯出。
Keyword梅氏困境 尤斯 權利 主觀法權 客觀法權
URLView the original
Language其他語言Others
The Source to ArticlePB_Publication
PUB ID49973
Document TypeJournal article
CollectionFaculty of Law
DEPARTMENT OF MACAO LEGAL STUDIES
Recommended Citation
GB/T 7714
Tong, I. C.,Wen, W.W.. 中國語境下的權利論題與羅馬法尤斯(IUS)傳統的變異——以展示相關術語使用的困惑及其理順之建議為焦點[J]. 交大法學, 2020, 5-31.
APA Tong, I. C.., & Wen, W.W. (2020). 中國語境下的權利論題與羅馬法尤斯(IUS)傳統的變異——以展示相關術語使用的困惑及其理順之建議為焦點. 交大法學, 5-31.
MLA Tong, I. C.,et al."中國語境下的權利論題與羅馬法尤斯(IUS)傳統的變異——以展示相關術語使用的困惑及其理順之建議為焦點".交大法學 (2020):5-31.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[Tong, I. C.]'s Articles
[Wen, W.W.]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[Tong, I. C.]'s Articles
[Wen, W.W.]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[Tong, I. C.]'s Articles
[Wen, W.W.]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.