Residential College | false |
Status | 已發表Published |
Tradução das palavras com carga cultural no romance活着 (huó zhe, Viver) a partir da perspectiva da eco-translatologia | |
張劍波1; 樓芷暢2 | |
2023-08 | |
Source Publication | Cadernos de Tradução |
ISSN | 2175-7968 |
Volume | 43Pages:01-22 |
Abstract | The novel 活着 (huó zhe, To Live) written by the prestigious Chinese writer, Yu Hua, is considered as one of the most influential novels in the history of contemporary Chinese literature and has been translated in Brazil (2008) and Portugal (2019). As the novel is marked by the abundance of culture-loaded words, the present paper has its research object as the translation of culture-loaded words in the two mentioned translation versions of the novel in the light of eco-translatology, with a qualitative case analysis on the degree of three-dimensional transformation. The paper will survey all culture-loaded words in the novel To Live, selecting the most representative words, comparing the translations of these words by the two translators, and evaluating their performances in terms of the degree of three-dimensional transformation to enrich the theoretical results of eco-translatology. |
Indexed By | SciELO |
Language | 葡萄牙語Portuguese |
Document Type | Journal article |
Collection | Faculty of Arts and Humanities DEPARTMENT OF PORTUGUESE |
Affiliation | 1.澳門大學 2.中國銀行深圳分行 |
First Author Affilication | University of Macau |
Recommended Citation GB/T 7714 | 張劍波,樓芷暢. Tradução das palavras com carga cultural no romance活着 (huó zhe, Viver) a partir da perspectiva da eco-translatologia[J]. Cadernos de Tradução, 2023, 43, 01-22. |
APA | 張劍波., & 樓芷暢 (2023). Tradução das palavras com carga cultural no romance活着 (huó zhe, Viver) a partir da perspectiva da eco-translatologia. Cadernos de Tradução, 43, 01-22. |
MLA | 張劍波,et al."Tradução das palavras com carga cultural no romance活着 (huó zhe, Viver) a partir da perspectiva da eco-translatologia".Cadernos de Tradução 43(2023):01-22. |
Files in This Item: | There are no files associated with this item. |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment