UM  > Faculty of Arts and Humanities
Residential Collegefalse
Status已發表Published
‘Novelty’ through narrative and paratextual voice: The case of John Minford’s translation of ‘the laughing girl’
Zhou, Qiyue; Xu, Minhui
2024-05
Source PublicationLanguage and Literature
ISSN0963-9470
Volume33Issue:2Pages:130-151
Abstract

‘The Laughing Girl’ (‘Yingning’) is a short fictional story from Liaozhai zhiyi, a collection of uncanny and surreal stories written by the Chinese writer Pu Songling between the 1660s and 1720s. The stories have been made available for anglophone readers as Strange Tales from a Chinese Studio published in 2006, canonised by Penguin Classics and the translator John Minford, whose approach rooted in ‘nouvelle Chinoiserie’ imbues the tales with a sense of novelty or strangeness, both textually and paratextually. In this study, we will investigate how Minford foregrounds the story’s novelty with his translator’s voice in the translated text. Comparison and analysis reveal that on the textual level, Minford’s shifting focalisation and narrative voice accentuates the strangeness in ‘The Laughing Girl’ and that his additions in terms of characterisation construct Yingning an even more outlandish fox spirit. On the paratextual level, he foregrounds the text’s novelty at the expense of other themes, such as the moral edification or social critique. Minford’s unique perspective on and approach to the source text align with the publisher’s aim to appeal to a general readership, leading him to highlight the text’s exoticism in his translation. Although Minford’s translation is both accessible and stylistically deft, it appears to reduce Strange Tales to a mere anthology of the bizarre and grotesque while constructing an ‘imagined and ethereal orient’, as is clearly indicated by the corpus-assisted readers’ reception analysis.

KeywordJohn Minford Literary Translation Narrative Perspective Novelty Paratext Strange Tales From a Chinese Studio Voice
DOI10.1177/09639470241257722
URLView the original
Indexed BySSCI ; A&HCI
Language英語English
WOS Research AreaLinguistics
WOS SubjectLinguistics ; Language & Linguistics
WOS IDWOS:001237657400001
PublisherSAGE PUBLICATIONS LTD, 1 OLIVERS YARD, 55 CITY ROAD, LONDON EC1Y 1SP, ENGLAND
Scopus ID2-s2.0-85194902578
Fulltext Access
Citation statistics
Document TypeJournal article
CollectionFaculty of Arts and Humanities
DEPARTMENT OF ENGLISH
Corresponding AuthorXu, Minhui
AffiliationUniversity of Macau, China
First Author AffilicationUniversity of Macau
Corresponding Author AffilicationUniversity of Macau
Recommended Citation
GB/T 7714
Zhou, Qiyue,Xu, Minhui. ‘Novelty’ through narrative and paratextual voice: The case of John Minford’s translation of ‘the laughing girl’[J]. Language and Literature, 2024, 33(2), 130-151.
APA Zhou, Qiyue., & Xu, Minhui (2024). ‘Novelty’ through narrative and paratextual voice: The case of John Minford’s translation of ‘the laughing girl’. Language and Literature, 33(2), 130-151.
MLA Zhou, Qiyue,et al."‘Novelty’ through narrative and paratextual voice: The case of John Minford’s translation of ‘the laughing girl’".Language and Literature 33.2(2024):130-151.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[Zhou, Qiyue]'s Articles
[Xu, Minhui]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[Zhou, Qiyue]'s Articles
[Xu, Minhui]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[Zhou, Qiyue]'s Articles
[Xu, Minhui]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.