UM  > Faculty of Social Sciences
Residential Collegefalse
Status已發表Published
“中国共产党”的英译应该改——与李贵升教授商榷
ZHAO XINSHU
2021-10
Source Publication国际新闻界
Abstract

"中国共产党"的标准英译Communist Party of China名不符实,而且是自我污名和妖魔化。这个错误的译名已经并将继续给中国共产党、中国政府和中华民族的国际形象、集体心理和对外关系造成巨大损害。这个英译应该正名。李贵升教授主张"‘中国共产党’的英译不能改",其论证、论据、论点、思维逻辑、所据信息和政策主张都不能成立。

Other Abstract

The traditional translation of “Communist Party of China” is incorrect, or rather, Self-imputable and Self- demonized. The incorrect translation has done harm to the national image, collective mind and diplomatic relations of “Gongchan Dong” and Chinese government. Thus it should be rectified. Professor Li Guisheng's argument, logic and proposition are untenable.
 

Language中文Chinese
Document TypeJournal article
CollectionFaculty of Social Sciences
DEPARTMENT OF COMMUNICATION
Affiliation香港浸会大学传理学院
Recommended Citation
GB/T 7714
ZHAO XINSHU. “中国共产党”的英译应该改——与李贵升教授商榷[J]. 国际新闻界, 2021.
APA ZHAO XINSHU.(2021). “中国共产党”的英译应该改——与李贵升教授商榷. 国际新闻界.
MLA ZHAO XINSHU."“中国共产党”的英译应该改——与李贵升教授商榷".国际新闻界 (2021).
Files in This Item: Download All
File Name/Size Publications Version Access License
2010 “中国共产党”的英译应当改— (5058KB)期刊论文出版稿开放获取CC BY-NC-SAView Download
“中国共产党”的英译应该改——与李贵升教(1296KB)期刊论文出版稿开放获取CC BY-NC-SAView Download
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[ZHAO XINSHU]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[ZHAO XINSHU]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[ZHAO XINSHU]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
File name: 2010 “中国共产党”的英译应当改— 与李贵升教授商榷.pdf
Format: Adobe PDF
File name: “中国共产党”的英译应该改——与李贵升教授商榷_赵心树.pdf
Format: Adobe PDF
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.