UM  > Faculty of Arts and Humanities
Residential Collegefalse
Status已發表Published
翻译规范与主体意识
孙艺风
2003
Source PublicationChinese Translators Journal
ISSN1000-873X
Volume24Issue:3Pages:3-9
Abstract

本文的目的是分析翻译规范与译者主体意识之间的关系, 并审视译者所谓的“隐身” 现象 。规范在社会和文化方面对作为译者的行劝主体无疑具有约束性, 因为译本 的接受毕竟足多数译者必须正视的问题 。有鉴于此, 译者的主体意识体现在两个不同的方面 : (一 ) 面对语言文化的差异性, 需要调动必要的手段进行变通, 使译文顺利地进入到译入语系统, 达到交际的目的的 。 、(二 ) 作为译者的行动主体, 在 翻译过程中, 出于某种意识形态和 / 或诗学的考虑, 介入或干预文本, 时文本进行操纵或操控, 既可能迎合也可能打破译入语规范, 结果强化了译者的身份意识, 同时翻译的主体性也得以体现 。由翻译规范和主体意识构成复杂的互动关系, 对翻译行为产生直接和深远的影响 。

Keyword规范 译入语 隐身 主体性
Language中文Chinese
Document TypeJournal article
CollectionFaculty of Arts and Humanities
DEPARTMENT OF ENGLISH
Corresponding Author孙艺风
Affiliation(岭南大学翻译系, 香港屯门
Recommended Citation
GB/T 7714
孙艺风. 翻译规范与主体意识[J]. Chinese Translators Journal, 2003, 24(3), 3-9.
APA 孙艺风.(2003). 翻译规范与主体意识. Chinese Translators Journal, 24(3), 3-9.
MLA 孙艺风."翻译规范与主体意识".Chinese Translators Journal 24.3(2003):3-9.
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Related Services
Recommend this item
Bookmark
Usage statistics
Export to Endnote
Google Scholar
Similar articles in Google Scholar
[孙艺风]'s Articles
Baidu academic
Similar articles in Baidu academic
[孙艺风]'s Articles
Bing Scholar
Similar articles in Bing Scholar
[孙艺风]'s Articles
Terms of Use
No data!
Social Bookmark/Share
All comments (0)
No comment.
 

Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.