×
验证码:
换一张
Forgotten Password?
Stay signed in
Login With UMPASS
English
|
繁體
Login With UMPASS
Log In
ALL
ORCID
TI
AU
PY
SU
KW
TY
JN
DA
IN
PB
FP
ST
SM
Study Hall
Image search
Paste the image URL
Home
Faculties & Institutes
Scholars
Publications
Subjects
Statistics
News
Search in the results
Faculties & Institutes
Faculty of Arts... [15]
Faculty of Scien... [5]
Faculty of Law [1]
Authors
WONG FAI [6]
ANA LUÍSA VARANI... [5]
RAQUEL ABI-SAMAR... [3]
NG KEI KEI [1]
LU CHUNHUI [1]
JÚLIO REIS JATOB... [1]
More...
Document Type
Journal article [11]
Conference paper [6]
Book [1]
Date Issued
2021 [1]
2020 [1]
2018 [1]
2016 [2]
2015 [4]
2014 [5]
More...
Language
英語English [13]
葡萄牙語Portuguese [3]
中文Chinese [1]
Source Publication
Translation Spac... [3]
Cadernos de Lite... [1]
Communications i... [1]
Computational Pr... [1]
Estudos da Tradu... [1]
IEEE/ACM Transac... [1]
More...
Indexed By
SCIE [2]
CPCI-S [1]
CPCI-SSH [1]
Funding Organization
Funding Project
×
Knowledge Map
UM
Start a Submission
Submissions
Unclaimed
Claimed
Attach Fulltext
Bookmarks
Browse/Search Results:
1-10 of 18
Help
Selected(
0
)
Clear
Items/Page:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Sort:
Select
Journal Impact Factor Ascending
Journal Impact Factor Descending
Title Ascending
Title Descending
Author Ascending
Author Descending
Issue Date Ascending
Issue Date Descending
WOS Cited Times Ascending
WOS Cited Times Descending
Submit date Ascending
Submit date Descending
Exploiting Translation Model for Parallel Corpus Mining
Journal article
Leong, Chongman, Liu, Xuebo, Wong, Derek F., Chao, Lidia S.. Exploiting Translation Model for Parallel Corpus Mining[J]. IEEE/ACM Transactions on Audio Speech and Language Processing, 2021, 29, 2829-2839.
Authors:
Leong, Chongman
;
Liu, Xuebo
;
Wong, Derek F.
;
Chao, Lidia S.
Favorite
|
TC[WOS]:
3
TC[Scopus]:
4
IF:
4.1
/
4.2
|
Submit date:2022/05/13
Chinese-portuguese Translation
Neural Machine Translation
Parallel Corpus Mining
A utilização de corpus paralelo como um recurso na tradução assistida por computador: um estudo de caso de tradução de sentenças judiciais português-chinês
Journal article
Tianlong, W.T, Leal, A. L. V.. A utilização de corpus paralelo como um recurso na tradução assistida por computador: um estudo de caso de tradução de sentenças judiciais português-chinês[J]. Letras de Hoje, 2020, 0-0.
Authors:
Tianlong, W.T
;
Leal, A. L. V.
Favorite
|
TC[WOS]:
0
|
Submit date:2022/08/29
Translation
Cats
Portuguese
Chinese
Parallel Corpus
UM-PCorpus: A Large Portuguese-Chinese Parallel Corpus
Conference paper
Lidia S. Chao, Derek F. Wong, Chi Hong Ao, Ana Luísa Leal. UM-PCorpus: A Large Portuguese-Chinese Parallel Corpus[C], Paris, France:ELRA – European Language Resources Association, 2018.
Authors:
Lidia S. Chao
;
Derek F. Wong
;
Chi Hong Ao
;
Ana Luísa Leal
Favorite
|
|
Submit date:2020/11/23
Portuguese-chinese
Alignment Platform
Um-paligner
Parallel Corpus
Machine Translation
Cohesive Relations in Text Comprehension and Production: An Exploratory Study Comparing Translation and Post-Editing
Journal article
Schmaltz, Márcia, Igor AL da Silva, Adriana Pagano, Fabio Alves, Ana Luísa V. Leal, Derek F. Wong, Lidia S. Chao, Paulo Quaresma. Cohesive Relations in Text Comprehension and Production: An Exploratory Study Comparing Translation and Post-Editing[J]. NEW DIRECTIONS IN EMPIRICAL TRANSLATION PROCESS RESEARCH: EXPLORING THE CRITT TPR-DB, 2016, 239-263.
Authors:
Schmaltz, Márcia
;
Igor AL da Silva
;
Adriana Pagano
;
Fabio Alves
;
Ana Luísa V. Leal
; et al.
Favorite
|
TC[WOS]:
3
TC[Scopus]:
3
|
Submit date:2019/04/25
Translog-ii
Post-editing
Portuguese-chinese Translation
Cohesion
Analysis of Temporal Adverbial Phrases for Portuguese–Chinese Machine Translation
Conference paper
Siyou Liu, Ana Luisa Varani Leal. Analysis of Temporal Adverbial Phrases for Portuguese–Chinese Machine Translation[C]:Springer International Publishing AG Switzerland, 2016, 62-73.
Authors:
Siyou Liu
;
Ana Luisa Varani Leal
Favorite
|
TC[WOS]:
1
TC[Scopus]:
1
|
Submit date:2020/11/23
Temporal Adverbial Phrase
Machine Translation
Portuguese–chinese
Contrastive Analysis
Syntactic Structure
Syntax Rule
澳門民法典中文版意思表示瑕疵制度若干譯語商榷
Journal article
吳奇琦. 澳門民法典中文版意思表示瑕疵制度若干譯語商榷[J]. 澳門立法與司法見解評論, 2015, 2015(1), 2-28.
Authors:
吳奇琦
Adobe PDF
|
Favorite
|
|
Submit date:2022/08/23
澳門民法典
法律翻譯
葡中翻譯
誤譯
意思表示瑕疵
Código Civil De Macau
Tradução Jurídica
Tradução Luso-chinesa
Tradução Português-chinês
Erro De Tradução
Vícios Na Declaração De vontaDe
Falta e Vícios De vontaDe
Macau Civil Code
Macao Civil Code
Legal Translation
Portuguese-chinese Translation
Mistranslation
Defects In Declaration Of Will
Lack And Vices Of Will
Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking
Journal article
da Silva, I., Schmaltz, M., Alves, F., Pagano, A., Wong, D. F., Chao, L. S., Leal, A. L. V., Quaresma, P., Garcia, C.. Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking[J]. Translation Spaces, 2015, 144-168.
Authors:
da Silva, I.
;
Schmaltz, M.
;
Alves, F.
;
Pagano, A.
;
Wong, D. F.
; et al.
Favorite
|
IF:
1.0
/
2.3
|
Submit date:2022/08/19
cognitive effort
temporal effort
technical effort
Portuguese-Chinese translation and post-editing
user activity data
eye tracking
key logging
Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair: Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking
Journal article
Igor A. Lourenço da Silva, Márcia Schmaltz, Fabio Alves, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma, Caio Garcia. Translating and post-editing in the Portuguese-Chinese language pair: Insights from an exploratory study of keylogging and eye tracking[J]. Translation Spaces, 2015, 4(1), 144-168.
Authors:
Igor A. Lourenço da Silva
;
Márcia Schmaltz
;
Fabio Alves
;
Adriana Pagano
;
Derek Wong
; et al.
Favorite
|
TC[WOS]:
5
|
Submit date:2020/11/20
Cognitive Effort
Temporal Effort
Technical Effort
Portuguese-chinese Translation And Post-editing
User Activity Data
Eye Tracking
Key Logging
Translating and Post-Editing in the Chinese-Portuguese Language Pair: Insights from an Exploratory Study of Key Logging and Eye Tracking
Journal article
Igor A. Lourenço da Silva, Márcia Schmaltz, Fabio Alves, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma, Caio Garcia. Translating and Post-Editing in the Chinese-Portuguese Language Pair: Insights from an Exploratory Study of Key Logging and Eye Tracking[J]. Translation Spaces, 2015, 4(1), 145-169.
Authors:
Igor A. Lourenço da Silva
;
Márcia Schmaltz
;
Fabio Alves
;
Adriana Pagano
;
Derek Wong
; et al.
Favorite
|
TC[WOS]:
5
|
Submit date:2021/06/07
Cognitive Effort
Temporal Effort
Technical Effort
Portuguese-chinese Translation And Post-editing
User Activity Data
Eye Tracking, Key Logging
Analysis of the Chinese – Portuguese Machine Translation of Chinese Localizers Qian and Hou
Conference paper
Lu Chunhui. Analysis of the Chinese – Portuguese Machine Translation of Chinese Localizers Qian and Hou[C], 2014.
Authors:
Lu Chunhui
Favorite
|
|
Submit date:2022/08/30
Machine Translation
Chinese
Portuguese
Chinese Localizer
Bleu